

forum 中 國 學 論 壇
FORUM & CONCERT
世界中國學研究會國際論壇
--------------------

世界中國學研究會
音樂史上前所未有的融合與創新
Nothing Like This Has Ever Happened Before
in the Realm of Art Hisoty
古斯塔夫 · 馬勒-唐詩-書法
CONCERT: TANG POEMS · CALLIGRAPHY · GUSTAV MAHLER
David Tang Phillip Larrimore Weihong Yan
陣容強大·堪稱世界一流
論壇期間舉行了馬勒《大地之歌》交響音樂會
夏洛特歌劇院
2016年3月5日
David Tang
Conductor
Phillip Larrimore
Critic and artist
Weihong Yan
Director of calligraphy film & Chinese poems re-translator
calligraphy film for Song of the Earth
Weihong Yan
Producer
Hong Zhao
Chinese calligraphy master
Xue-er Ding
Chinese Zither Artist
San Ling
Composer
總導演1
閻偉紅
論壇主持與策划,藝術總監
唐詩英譯漢,書法影片導演
總導演2
大衛 · 湯
著名指揮家,格萊美獲獎者
菲力普 · 拉雷默爾
美國著名藝術評論家,畫家
趙宏
書法家,《大地之歌》书写與策劃
電影和交響樂六樂章主題
丁雪兒
古箏
三令
作曲:五行
《大地之歌》是以七首唐詩谱写寫成
樂章主題
SIX MOVEMENTS
1-悲
Sadness/Das Trinklied vom Jammer der Erde
2-怨
Resentment/Der Einsame im Herbets
3-宴
Banquet/Von der Jugend
4-春
Beauty/Von der Schönheit
5-醉
Drunk/Der Trunkene im Frühling
6-別
Farewell/Der Abschied

1-悲 Sadness/Das Trinklied vom Jammer der Erde 2-怨 Resentment/Der Einsame im Herbets 3-宴 Banquet/Von der Jugend 4-春 Beauty/Von der Schönheit 5-醉 Drunk/Der Trunkene im Frühling 6-別 Farewell/Der Abschied
THREE FAMOUS POETS FROM TANG DYNASTY




王維 WANG WEI
李白 LI BO
孟浩然 MENG HAORAN
馬勒 GUSTAV MAHLER
CONCERT VIDEO-10:28 minutes out of 1:06 hour
閱讀:與中國唐詩的「不了情」
—— 欣賞馬勒的《大地之歌》/作者:邢華琪
關於馬勒《大地之歌》唐詩歌詞之解譯研究的綜述(點擊頭像閱讀)
唐詩的啟示(馬勒的《大地之歌》)
Author Terrie Tai 專欄作家戴莉(點擊頭像閱讀)
Farewell/别 - Das Lied von der Erde (The Song of the Earth), A Symphony for Tenor and Contralto (or Baritone) and Orchestra, after Hans Bethge’s The Chinese Flute

CALLIGRAPHY & SIX MOVEMENT TITLES-CLICK TO WATCH-點擊播放
書法-唐詩-交響樂/謹以此片獻給古斯塔夫 · 馬勒《大地之歌》交響音樂會
This Film is Made for Gustav Mahler
Gustav Mahler (7 July 1860 – 18 May 1911)
趙宏教授以其含蓄渾厚的書法藝術語言分別用”金、篆、隸、楷、行、草”漢字六種書體詮釋了病情中的古斯塔夫 · 馬勒在譜寫《大地之歌》的六樂章时的內心深處的痛苦......該片長約2分47秒,于夏洛特交響樂團演出的《大地之歌》交響音樂會上首映。
書法:趙宏
古箏演奏:丁雪兒· 曲作者:邢三令
拍攝地:約翰 · 摩根官邸餐廳
從該交響曲六個樂章中提煉出來的六字主題:“ 悲 Sadness、怨 Resentment、宴 Banquet、春 Beauty、醉 Drunk、別 Farewe”,貫穿78分鐘《大地之歌》演出始終。將中國漢字書法5,000年演變文化有機地融入大型交响声乐曲《大地之歌》全過程中,以恰到好处地詮釋西方音樂大師古斯塔夫 · 馬勒的這部偉大的作品,一次人類音樂史和書法史上前所未有的尝试和創新。
In accordance with Mahler's wishes, the burial was devoid of any ceremony, and thus his gravestone bears only his name. His body was laid out in a small chapel just large enough to accommodate the coffin and the first few wreaths. The number of wreaths was indeed so great that the others had to be lined up along the entire path to the grave of his young daughter, for he wished to be laid to rest beside his child.
"The grieving Fourth Balcony of the Viennese Court Opera in ineffaceable recollection - Figaro, Fidelio, Iphigenia, Tristan."
Mahler's body was taken from the chapel to the grave amid heavy rain, and as soon as the funeral party arrived at the grave, the coffin was lowered without any further ceremony. The still large crowd in attendance, numbering several hundred, dared scarcely speak. The rain had stopped, and a rainbow in seven colours shone in the sky, while the song of a nightingale penetrated the silence. Then the clods of earth fell, and it was all over.

Mahler's death mask, taken by Carl Moll
馬勒屍體頭部,卡爾·摩爾揭開了他的面紗
Arnold Schönberg: The Burial of Gustav Mahler
(22 May 1911 in Vienna), Oil on canvas/馬勒葬禮